卷七疏祭文自祭文

作者:陶渊明

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 22:30

|

本章字节:12618字

【说明】


此文写于宋文帝元嘉四年(427)九月,陶渊明六十三岁。过了两个月,


陶渊明便逝世了。所以,这篇祭文可以说是他的绝笔之作。


祭文,一般是生者为祭奠死者而作,但这篇祭文却是作者为自己所作。


祭文中回顾、总结了自己的一生,一方面肯定了自己所走过的人生道路,另


一方面表现了不与黑暗世俗同流合污的高尚品格。


岁惟丁卯(1),律中无射(2)。天寒夜长,风气萧索(3),鸿雁于征(4),草木


黄落。陶子将辞逆旅之馆(5)。永归于本宅(6)。故人凄其相悲(7),同祖行于今


夕(8)。羞以嘉蔬(9),荐以清酌(10)。候颜已冥(11),聆音愈漠(12)。呜呼哀哉!


茫茫大块(13),悠悠高畏(14),是生万物(15),余得为人。自余为人,逢运


之贫(16),箪瓢屡罄(17),絺绤冬陈(18)。含欢谷汲(19),行歌负薪(20),翳翳柴


门(21),事我宵晨(22),春秋代谢(23),有务中园(24),载耘载籽(25),乃育乃繁


(26)。欣以素犊(27),和以七弦(28)。冬曝其日(29),夏濯其泉(30)。勤靡余劳(31),


心有常闲(32)。乐天委分(33),以至百年(34)。


惟此百年(35),夫人爱之(36),惧彼无成(37),愒日惜时(38)。存为世珍(39),


殁亦见思(40)。嗟我独迈(41),曾是异兹(42)。宠非己荣(43),涅岂吾缁(44)?捽


兀穷庐(45),酣饮赋诗。识运知命,畴能罔眷(46)。余今斯化(47),可以无恨。


寿涉百龄(48),身慕肥遁(49),从老得终(50),奚所复恋(51)!


寒暑愈迈(52),亡既异存(53),外姻晨来(54),良友宵奔(55),葬之中野(56),


以安其魂。窅窅我行(57),萧萧墓门(58),奢耻宋臣(59),俭笑王孙(60),廓兮


已灭(61),慨焉已遐(62),不封不树(63),日月遂过。匪贵前誉(64),孰重后歌


(65)?人生实难,死如之何(66)?鸣呼哀哉!


【注释】


(1)惟:为,是。丁卯:指宋文帝元嘉四年(427)。


(2)律中(zhong众)无射(yi意):指农历九月。律:乐律。古时把标志音高的十二律同十二


个月份相配,用十二律的名称代表月份。无射:为十二律之一,指农历九月。


(3)萧索:萧条,冷落。


(4)鸿雁:大雁。于:语助词,无意义。征:行,这里指飞过。


(5)逆旅之馆:迎宾的客舍,比喻人生如寄。参见《杂诗十二首》其八注(6)、(7)。


(6)本宅:犹老家,指坟墓。


(7)故人:指亲友。其:语助词,无意义。相:交相。


(8)祖行:指出殡前夕祭奠亡灵。


(9)羞:进献食品,这里指供祭。


(10)荐:进,供。《周礼?天官?庖人》:“共王之膳与其荐羞之物。”郑玄注:“荐,亦进


也;备品物曰荐,致滋味乃为羞。”清酌:指祭奠时所用的酒。


(11)候:伺望。冥:昏暗,模糊不清。


(12)聆:听。漠:通“寞”,寂静无声。


(13)大块:指大地。《庄子?大宗师》:“夫大块载我以形,劳我以生,扶我以老,息我以死。”


(14)晏(min民):天。


(15)是:此。指天地,大自然。


(16)运:指家运。


(17)罄(qing庆):空。


(18)絺绤(chixi痴细):夏天穿的葛布衣,缔是细葛布,络是粗葛布。陈:设、列,这里指


穿。


(19)谷汲:在山谷中取水。


(20)行歌:边走边唱。负薪:背着柴禾。


(21)翳翳:昏暗的样子。柴门:用树条编扎的门,指屋舍简陋。


(22)事我宵晨:谓料理日常生活。事:做。宵晨:早晚。


(23)代谢:相互更替。


(24)务:指从事农活。中园:园中,指田园。


(25)载:又,且。耘:除草。籽(zi子):在苗根培土。


(26)乃育乃繁:谓作物不断滋生繁衍。乃:就。


(27)素牍(du独):指书籍。犊是古代写字用的木简。


(28)和:和谐。七弦:指七弦琴。


(29)曝(pu瀑):晒。


(30)濯(zhuo浊):洗涤。


(31)勤靡余劳:辛勤耕作,不遗余力。靡:无。


(32)常:恒久。闲:悠闲自在。


(33)乐天:乐从天道的安排。委分(fèn忿):犹“委命”,听任命运的支配。分:本分,天分。


(34)百年:一生,终身。


(35)惟:句首助词。


(36)夫(fu扶):句首助词。人:犹“人人”。


(37)彼:指人生一世。无成:无所成就。


(38)愒(kài慨):贪。


(39)存为世珍:生前被世人所尊重。存:指在世之时。


(40)殁:死。见思:被思念。


(41)嗟我独迈:感叹自己独行其是。迈:行。


(42)曾:乃,竟。兹:这,指众人的处世态度。


(43)宠非己荣:不以受到宠爱为荣耀。


(44)涅(niè聂)岂吾缁(zi滋):污浊的社会岂能把我染黑。涅:黑色染料。缁:黑色,这里


用作动词,变黑。(论语?阳货):“不曰白乎。涅而不缁。”


(45)捽(zuo昨)兀:挺拔突出的样子,这里形容意气高傲的样子。


(46)畴:语助词,无意义。罔:无。眷:眷念,留恋,指人世。


(47)斯:此,这样。化:物化,指死去。


(48)涉:及,到。百龄:百岁,这里指老年。


(49)肥遁:指退隐。《周易?遁卦》:“上九,肥遁,无不利。”肥:宽裕自得。遁:退避。


(50)从老得终:谓以年老而得善终。


(51)奚:何。


(52)逾迈:进行。


(53)亡:死。异:不同于。存:生,活着。


(54)外姻:指母族或妻族的亲戚。这里泛指亲戚。


(55)奔:指前来奔丧。


(56)之:作者自指。中野:荒野之中。


(57)窅窅(yǎo咬):隐晦的样子。


(58)萧萧:风声。


(59)奢耻宋臣:以宋国桓魋(ui颓)那样奢侈的墓葬而感到羞耻。宋臣:《孔子家语》说,孔


子在宋国时,宋国的司马(官职)桓魋为自己造石椁,三年不成,工匠皆病,孔子以为过于奢侈了。


(60)俭笑王孙:以汉代的杨王孙过于简陋的墓葬而感到可笑。《汉书?杨王孙传》载:杨王孙


临死前嘱咐子女:“死则布囊盛尸,入地七尺,既下,从足引脱其囊,以身亲土。”


(61)廓:空阔,指墓地。火:消灭,指人已死去。


(62)遐:远,指死者远逝。


(63)不封:不垒高坟。不树:不在墓边植树,《礼记?王制》:“庶人县封,葬不为雨止,不


封不树。”作者自视为庶人:


(64)匪:同“非”。前誉:生前的美誉。


(65)孰:谁。后歌:死后的歌颂。


(66)如之何:如何,怎样。之:语助词,无意义。


【译文】


现在是丁卯年九月,天气寒冷,秋夜漫长,景象萧条冷落,大雁南飞,


草木枯黄凋零。陶子将要辞别这暂时寄居的人世,永远回到自己本来的住处。


亲友们怀着凄伤悲哀的心情,今晚一道来祭奠我的亡灵,为我送行。他们为


我供上了新鲜的果蔬,斟上了清酒。看看我的容颜,已是模糊不清;听听我


的声音,更是寂静无声。悲痛啊,悲痛!


茫茫大地,悠悠高天,你们生育了万物,我也得以降生人间。自从我成


为一个人,就遭遇到家境贫困的命运,饭筐水瓢里常常是空无一物,冬天里


还穿着夏季的葛布衣服。可我仍怀着欢快的心情去山谷中取水,背着柴禾时


还边走边唱,在昏暗简陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停。从春到秋。田园


中总是有活可干,又是除草又是培土,作物不断滋生繁衍。捧起书籍,心中


欣欢;弹起琴弦,一片和谐。冬天晒晒太阳,夏天沐浴于清泉。辛勤耕作,


不遗余力,心中总是悠闲自在。乐从天道的安排,听任命运的支配,就这样


度过一生。


这人生一世,人人爱惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜时光。生


前为世人所尊重,死后被世人所思念。可叹我自己独行其是,竟是与众不同。


我不以受到宠爱为荣耀,污浊的社会岂能把我染黑?身居陋室,意气做然,


饮酒赋诗。我识运知命,所以能无所顾念。今日我这样死去,可说是没有遗


恨了。我已至老年,仍依恋着退隐的生活,既以年老而得善终,还又有什么


值得留恋!


岁月流逝,死既不同于生,亲戚们清晨便来吊唁,好友们连夜前来奔丧,


将我葬在荒野之中,让我的灵魂得以安宁。我走向幽冥,萧萧的风声吹拂着


墓门,我以宋国桓魋那样奢侈的墓葬而感到羞耻,以汉代杨王孙那过于简陋


的墓葬而感到可笑。墓地空阔,万事已灭,可叹我已远逝,既不垒高坟,也


不在墓边植树,时光自会流逝。既不以生前的美誉为贵,谁还会看重那死后


的歌颂呢?人生道路实在艰难,可人死之后又能怎样呢?悲痛啊,悲痛!