二十五渔父

作者:屈原

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-06 11:42

|

本章字节:3000字

【原文】


屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。


渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与!何故至于斯?”


屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。”


渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?”


屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎!”


渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。


【注释】


1三闾大夫:掌管楚国王族屈、景、昭三姓事务的官。屈原曾任此职。


2淈(gu3古):搅混。


3哺(bu1补):吃。歠(chuo4啜):饮。醨(li2离):薄酒。


4高举:高出世俗的行为。在文中与”深思”都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。


5察察:洁净。


6汶(wen4问)汶:玷辱。


7鼓枻(yi4义):打桨。


8沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。或谓沧浪为水清澈的样子。”沧浪之水清兮”四句:按这首《沧浪歌》也见于《孟子·离娄上》,二”吾”字皆作”我”字。


【译文】


屈原被放逐之后,在江湖间游荡。他沿着水边边走边唱,脸色憔悴,形体容貌枯槁。渔父看到屈原便问他说:“您不就是三闾大夫吗?为什么会落到这种地步?”


屈原说:“世上全都肮脏只有我干净,个个都醉了唯独我清醒,因此被放逐。”


渔父说:“通达事理的人对客观时势不拘泥执着,而能随着世道变化推移。既然世上的人都肮脏龌龊,您为什么不也使那泥水弄得更浑浊而推波助澜?既然个个都沉醉不醒,您为什么不也跟着吃那酒糟喝那酒汁?为什么您偏要忧国忧民行为超出一般与众不同,使自己遭到被放逐的下场呢?”


屈原说:“我听过这种说法:刚洗头的人一定要弹去帽子上的尘土,刚洗澡的人一定要抖净衣服上的泥灰。哪里能让洁白的身体去接触污浊的外物?我宁愿投身湘水,葬身在江中鱼鳖的肚子里,哪里能让玉一般的东西去蒙受世俗尘埃的沾染呢?”


渔父微微一笑,拍打着船板离屈原而去。口中唱道:“沧浪水清啊,可用来洗我的帽缨;沧浪水浊啊,可用来洗我的双足。”便离开了,不再和屈原说话。