头头大观

作者:李敖

|

类型:都市·校园

|

更新时间:2019-10-07 01:11

|

本章字节:2952字

亲爱的小文:


你到美国上学才一个多月,就干上了“班主席”,你搞政治,可真有一手!


美国第三十一任总统胡佛(herberchoover他的太太会说中国话,他没当总统前,在中国做工程师)预言女人当美国总统的成绩会比男人好,你就好好干吧!“班主席”是头儿,英文中表示头儿的字,最普通是head,例如四姑父是“一家之主”,英文就是headof(he)family,校长也是head,电报局局长是heheadofheelegraphoffice。


boss是老板、领袖,但有时翻成中文“说了算”的意思最传神。hiswifeshebossinhisfamily(在他家他老婆说了算;他老婆是他一家之主。)老板娘是bossswife,小开是youngbossofabusiness,就是小老板。chief也是常用的,hechiefofpolice(警察局长),chiefjusice(首席法官),chiefof(hegeneral)saff(参谋(总)长),hechiefexecuive(大写美国总统,小写各州州长),commanderinchief(总司令),俗语chiefichandrub是指重要的人(校长也算),有点中文“巨头”的意思。另有一个字叫vip或vip是veryimporanperson的缩写。美国有一种鱼叫“王鱼”(kingfish),也被用来叫boss,“祸首”则是chiefculpri(罪魁)。


leader是领袖,头目,heleaderofbormovemen(工运领袖)、groupwihoualeader(群龙元首)。


leadingdy(女主角),leadingman(男主角),leadingaricle(头条新闻)也叫leader,乐队指挥也叫leader,“顶头香蕉”(opbanana)是俗语,也是leader的意思。


国王(皇帝)是king,教皇是pope,大师是maser,maesro,主人是maser,主管是manager,主席是chairman,领班是headman,大亨(巨子)是ycoon,注意台风是yphoon。


beerbeheheadofanasshanheailofahorse是宁做驴头不做马尾,正巧是中文“宁为鸡口,毋为牛后(牛屁股)”的意思。英文还有一句beeroreigninhellhanserveinheaven(宁在地狱当阎王,不在天堂当听差的),也该把它记住。


爸爸


一九七三年十月二十六日夜


附:你十一号的信,前天收到。