第四十九~五十一章

作者:库尔特·冯内古特

|

类型:奇幻·荒诞

|

更新时间:2019-10-08 01:17

|

本章字节:11186字

第四十九章


特劳特曾写过一篇关于另一次种族暴乱的,讲的是二十亿年以前发生在另一颗星球上的事。那颗星球比地球大一倍,绕着一颗大小如bb1的叫普克的星球运转。


重播开始以前很久,有一次我曾在纽约自然历史博物馆中问我哥哥伯尼,他是否相信达尔文的进化论。他说他信。我问为什么信,他说:“因为没有别的游戏好玩。”


伯尼的回答倒引出了一个很久以前的笑话,像“叮儿——铃,你这个狗杂种!”的笑话。一个家伙要去赌牌,有朋友告诉他牌局里面有诈。那家伙回答说:“是的,我知道,但没有别的游戏好玩。”


我记得英国天文学家弗雷德·霍伊尔2曾说过,相信达尔文进化理论的构架,就相当于相信一场飓风刮过废铜烂铁堆,将金属重新组合成了一架波音747这是他的大致意思,我懒得去查核他的原话。


不管是什么在创造着物种,我必须指出,长颈鹿和犀牛都怪异得荒唐。


人的头脑也是如此。它与身体上比较敏感的部位,如那件器具,沆瀣一气,憎恨生活但假装热爱它,而且做出相应的表现:“乘我高兴谁来一枪崩了我!”


鸟类学家的儿子基尔戈·特劳特在《我的十年自动飞行》中写道:“受委托人是一只神话中的鸟,从未存在于自然界,不可能存在,也不会存在。”


把受委托人说成是某一种鸟类的,特劳特是惟一的一个。这个名词(来自拉丁语fiducia1,意即信心、信任)实际上用来指人类中那些专门保藏别人财产的人,包括属于政府国库的财产。现在来说,尤其是纸面上和电脑数字代表的财富。


如果没有头脑和那件器具等等,他,或者她,或者它,都无法存在。因此,不管是否重播,这个一九九六年的夏天,如同以往一样,奸诈的资本保管人在金钱游戏中大发其财,成了百万富翁和亿万富翁,而这些钱应该有更好的去处:创造有意义的就业机会,训练人员充实岗位,抚养年幼的,安置年老的,让他们获得尊严和安全感。


看在上帝的分上,让我们帮助那些担惊受怕的人渡过难关,不管困难是什么。


为什么把钱往问题上扔?因为钱本来就是为了解决问题用的。


我们这个国家的财富是不是应该重新分配?财富一直、而且继续以一种极不健康的方式在一小部分人中间进行着重新分配。


让我说明一下,我和基尔戈·特劳特都从来没用过分号。分号没有任何作用,不说明任何问题。它们是有异性装扮癖的阴阳人。


同甘共苦,关怀体贴,在一个大家庭中可以做到,但要使它在一个泱泱大国蔚然成风则不容易。的确,如果没有措施使人们从大家庭中得到所有的支持和关爱,那么任何为人民谋福利的美好愿望,只能像个有异性装扮癖的阴阳人。受委托人也许可以不像巨鸟和凤凰那样,完全是虚构的。


第五十章


像我这样的年迈老者还能记得,过去任何正派出版物都不会印上操他娘的这样的词。那是个充满邪恶魔力的坏字眼。又是一个老笑话:“在孩子面前不要说‘操他娘的’。”


我那时发表的长篇《五号屠场》里面因有操他娘的字样而受到攻击。在的前部分,有人向在德占区被捕的四名美国兵开了一抢。一个美国兵对另一个从来没操过任何人的士兵吼道:“把头缩下去,你操他娘的傻蛋。”


自从这样的文字印出以后,当母亲的在做家务时都不得不系上了贞操带。1我当然能理解至今仍广泛存在的,也许会永远存在的对极权的反感,那是产生于对独裁者的残暴与愚行的理智的反应。


对于我们这些从大萧条中成长起来的人来说,因为某些专制君主的罪行而把共产主义一词从文雅的思想中清除出去,好像仍然有点可惜。这个词一开始只不过描述了可能替代华尔街大赌博的合理选择。


不错,苏维埃社会主义共和国联盟英语缩写ussr中的第二个s指的是社会主义的,所以,再见吧,社会主义和共产主义,再见吧,印第安纳州特雷霍特的尤金·德布兹之魂。在那里,蛟洁的月光照耀在沃巴什河上,那儿的田野散发出新割下青草的清香。


“只要还有一个人蹲在监狱,我就还没有获得自由。”


华尔街的赌博一夜之间扼杀了包括银行在内的多少商家,又使成百万的美国人无法支付食物、住房和衣服。大萧条时期是寻求各种取代现行体制的时机。


那又怎么样?如果把重播算进去,那几乎是一个世纪以前的事了。


忘了它吧!当时活着的人现在几乎都死得像铁钉一样。祝他们下辈子社会主义快乐!


现在是二○○一年二月十三日下午,要紧的是基尔戈·特劳特把达德雷·普林斯从时震后麻木症中唤醒。特劳特要他张口说话,随便说什么,什么胡言乱语都可以。特劳特建议他说“我向国旗宣誓”,或者别的什么,以此向他自己证明,他又重新主管自己的命运了。


普林斯先语无伦次地说了些什么,但不是宣誓词,表明他正在试图理解特劳特对他说的那些话。他说:“你说我有了什么东西。”


“你有了病,现已康复,赶快行动起来。”特劳特说。


“这句话以前,”普林斯说,“你说我有了什么。”


“别问了。”特劳特说,“我刚才着急了,我冲昏了头脑。”


“我还是要知道你说我有了什么。”普林斯说。


“我说你有自由意志了。”特劳特说。


“自由意志,自由意志,自由意志。”普林斯重复着,脸上露出惊讶的表情。“我老想知道自己有了什么东西,现在终于有了个名字。”


“别管我说了什么,”特劳特说,“去救命要紧!”


“你知道自由意志有什么用?”普林斯问。


“不知道。”特劳特说。


“可以拿去擦你的屁股。”普林斯说。


第五十一章


特劳特正在美国文学艺术院门厅里唤醒患时震后麻木症的达德雷·普林斯。我把他比做弗兰肯斯坦博士,我暗指的当然是英国诗人珀西·比希·雪莱的第二个妻子玛丽·沃尔斯通克拉夫特·雪莱的《弗兰肯斯坦——或现代普罗米修斯》中的那个反英雄角色。在那部中,科学家弗兰肯斯坦把从不同尸体上取来的各个部分按照人的形状拼合起来。


弗兰肯斯坦用电将其激活。书中电击的结果,同真实生活中美国各州立监狱中的真实生活中的电椅产生的结果正好相反。很多人以为弗兰肯斯坦是那个怪物,其实不然。


弗兰肯斯坦是那个科学家。


希腊神话中的普罗米修斯用泥巴创造了最初的一批人类。他从天上盗来火种交给他们取暖煮饭,而不是让他们去烧死日本广岛、长崎所有那些黄种小杂种的。


在我这本奇妙无比的书的第二章中,我提到过在芝加哥大教堂中举行的轰炸广岛五十周年纪念会。我的朋友威廉·斯泰伦认为轰炸广岛救了他一命。在当时我说我不得不尊重他的观点。当美国投下原子弹的时候,斯泰伦正在海军服役,为入侵日本本岛进行着战备训练。


然而,我还不得不加上一句:我知道有一个词能够证明我们这个民主政府干得出下流的、歇斯底里的、种族主义的、人面兽心的滥杀手无寸铁的男人、女人和儿童的行径。


这种屠杀完全没有任何军事意义。我说了这个词。这是一个外国词。那个词就是长崎。


管他呢!那也是很久很久以前的事了。如果你把重播计算在内,比实际时间还要长十年。我觉得在当前值得一提的是现已被普遍称做基尔戈忠告的那句话:“你得了病,现已康复,赶快行动起来。”这句话当时激活了达德雷·普林斯,而现在,时隔多年,自由意志早已不再是新鲜玩意儿,仍然继续适用于人类的生存处境。


我听说全国各地公立学校的老师们,在每天开课之前,让学生背诵了宣誓词和主祷文之后,再背诵基尔戈忠告。


老师们说好像有点作用。


一个朋友告诉我,在他参加的一场婚礼达到高xdx潮时,主婚的牧师说:“你们得了病,现已康复,赶快行动起来。我现在宣布你们结为夫妻。”


另一个在猫食公司工作的生化学家说,她住在加拿大多伦多一家旅馆,请总台服务员早上打一个电话叫醒她。


第二天早晨,她拿起电话时听到服务员说:“你得了病,现已康复,赶快行动起来。现在是上午七点,外面气温是三十二华氏度,零摄氏度。”


光在二○○一年二月十三日一个下午,外加上接下来两个星期左右的时间里,基尔戈忠告在拯救地球人类生命方面所起的作用,可与两代人之前爱因斯坦的e等于mc的平方在摧毁地球人类生命方面所起的作用相提并论。


特劳特让达德雷·普林斯把魔语传达给在文学艺术院值日班的另外两名武装警卫。他们来到原先的美洲印第安人博物馆,用魔语将那儿意识僵化的流浪汉们唤醒。很多被唤醒的圣牛,大约有三分之一,反过来成了救治时震后麻木症的福音传教士。这一支衣衫褴褛的没有可雇用性的老兵们,仅以基尔戈忠告武装,向街邻四周散开,把更多活的雕像变成有用的生命体,帮助受伤的,至少在冻死之前把他们拖进室内某个地方。


“上帝存在于细微之中。”无名氏在第十六版《巴特莱特常用引语汇集》中如此告诉我们。铁甲高级轿车将佐尔顿·佩帕送来此地,让他在按文学艺术院门铃时被压扁这一看似无足轻重的细节,是一个可以说明问题的例子。轿车司机杰里·里弗斯把瘫痪的乘客以及他的轮椅卸到人行道上之后,将车子对着哈得孙河方向朝西移了五十码。


那仍然是重播中的一部。不管是不是重播,杰里反正不会把车停在大门口,生怕一辆豪华轿车会引起人们注意,怀疑文学艺术院也许并不只是一幢人们遗弃的建筑。如果没有这一条政策,佐尔顿的高级轿车就将承受消防车的冲力,有可能,但不完全肯定,救了正在按门铃的佐尔顿一命。


但是代价如何?文学艺术院的大门就不会被撞开,基尔戈·特劳特也就无法接近达德雷·普林斯和其他武装警卫。特劳特也不会穿上他在那儿找到的一套警服,使他看上去更像一个权威人物。他也不可能拿起文学艺术院的火箭筒,把停车场上一辆被撞得防盗铃呜呜作响的无人车辆一炮打哑。


。56wenm